随着国家的发展壮大,越来越
多的国际化体育运动在我国举办。语言是
人与人之间沟通的桥梁,同时也
是国际化土语交流与合作的桥梁,因此,体育外
语翻译就出现了!
体育外
语翻译者需要不断的进行自我提高才能够应对更加严峻的考验,当然前
提是你需要对体育外语进行充分的掌握与了解,同时再
经过长期的积累与有效的运用策略才可以。

体育外
语翻译行业的现状究竟是怎样的呢?
1、体育外
语翻译专业人才培养
每逢我
国举办重大的国际赛事都会需要大量的陪同翻译,场地翻译、训练翻
译及赛事报道翻译。这个之
前一直是由组委会下属的语言服务部门和高校外语院系招募的志愿者承担。这样数
量上基本能够满足,这些人
员往往语言能力出众,但是缺
少对体育知识及规则的深入了解,不可避
免地在翻译中出现一些不应该的错误。
因此,体育外
语专业翻译人才的缺乏已经影响我国体育事业的发展。因此,自2002年成都
体育学院开设体育英语以来,相继有上海体育学院、北京体育大学、河北体育学院等11所体育
院校开设了体育英语专业或英语专业体育英语方向。但随着
我国体育事业的蓬勃发展,这些院
校每年不到千人的毕业生已经远远不能满足需求了。北京无忧润色51runse公司,是一家
为中国学术作者提供英文母语服务的专业机构,我们是
一家专业提供论文翻译,英语论文润色,SCI论文修
改等服务的公司。
2、体育外
语翻译的市场形势
因为体
育赛事的特殊性,体育外
语翻译一般是由笔译、口译和
场馆语言服务组成。赛前秩序册、官员及
运动员的演讲稿的翻译主要由笔译人员来完成,口译负
责的是赛事重要参与者的陪同翻译,而场馆
语言服务是在比赛时在运动场地进行专业的语言服务。要求翻
译人员不僅要有良好的双语文化功底,还必须
拥有大量的体育项目和体育管理方面的专业知识。能够精
准地表达出各种专业术语及句子的意思。
体育翻
译人才的培养对我国体育发展事业可以说是起到至关重要的作用,但是因为起步时间晚,经验还不是很足,在生源、师资等
问题上还需要我们去解决。因此加
强体育院校体育英语的特色和优势,培养出
符合市场的体育翻译人才是我国的重中之重。